شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه , اجمل ما كتب المتنبي بالانجليزي
شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه , اجمل ما كتب المتنبي بالانجليزي
شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه , اجمل ما كتب المتنبي بالانجليزي
شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه
شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه شعر المتنبي بالانجليزي , شعر المتنبي مترجم بالانجليزيه
وفي الجسم نفس لا تشيب بشيبه ولو إن ما في الوجه منه حراب
لها ظفر أن كل ظفر أعده وناب إذا لم يبقى في الفم ناب
A young soul in my ageing body plays,
Though time’s sharp blades my weary visage raze.
Hard biter in a toothless mouth is she,
The will may wane, but she a winner stays.
ذريني أنل ما لا ينل من العلا فصعب العلا في الصعب والسهل في السهل
تريدين لقيان المعالي رخيصة ولا بد دون الشهد من ابر النحل
Spare me to win
glory’s forbidden prize.
Glory in hardship, sloth in comfort lies.
Em’nence is not with cheap comfort bought
Hear the honey gath’rers bee-stung cries
ليس التعلل بالآمال من أربى ولا القناعة بالإقلال من شيمي
وما أظن بنات الدهر تتركني حتى تسد عليها طرقها هممي
No indolent dreaming dawdler am I,
Nor am *******, while riches I descry.
Life’s heaving tides of woe shall spare me not,
Unless I, its unblocked courses defy
ما أوجه الحضر المستحسنات به كأوجه البدويات الرعابيب
حسن الحضارة مجلوب بتطرية وفي البداوة حسن غير مجلوب
Softly do town
girls their faces adorn
But Bedu are from garish colours shorn.
Town beauty is with pampered softness sought,
The Bedu are with unsought beauty born.