اسماء الاندية الانجليزية
تشلسـي
The Blues : ومعناها ( الزرق ) وسبب تسمية الفريق بهذا الإسم هو لون طقمهم الأزرق منذ تأسيسه
مانشستر يونايتـد
Man U : وهذه التسمية إختصار لـ إسم الفريق ( Manchester United )
Red Devils : وتعني ( الشياطين
الحمر ) وسبب التسمية يعود إلى أن هذا اللقب من مدرب مانشتستر يونايتد
الأسطوري السير مات بازبي منذ أول الستينات بعد أن عرف أنه فريق سالفورد (
وهي منطقة في مدينة مانشستر) للركبي يلبسون اللون الأحمر فقرر أن يختار لقب
مميز للفريق .
ليفربـول
The Reds : وتعني ( الحمر ) وسبب تسمية الفريق بهذا الإسم هو لون طقمهم الأحمر .
الأرسنـال
Gunners : أي ( القنرز - المدفعجية ) ومن إختار أن يطلق هذا اللقب هم أعضاء أرسنال الملكيين
أستون فيـلا
Villans : ومعناها ( الفيلانز ) وهو تقريباً مأخوذ من إسم النادي ( Aston Villa )
بلاكبيرن روفـرز
Rovers : وتعني ( المتجولون ) سبب التسمية لكثرة تنقلهم من ملاعبهم في بداياتهم قبل الإستقرار الدائم في مكانهم الحالي .. !
نيوكاسـل يونايتـد
Magpies : وترجمتها ( الماكفايز ) وهو طائر شبية بـ الغراب ولونه ( أبيض + أسود ) شبيه بـ طقم نيوكاسل
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط] .. !
مانشستر سيتـي
Citizens : وترجمتها ( السيتزون ) ومعناها ( المواطنون ) ومن أطلق هذا
اللقب على النادي هم جماهيره والسبب يعود إلى أن سبب تسميتهم بهذا الإسم
لأن الأولدترافورد يقع تقريبا خارج مدينة مانشستر .. لذلك يعتبرون مانشستر
يونايتد خارج المدينة وهُم أبناء المدينة "
توتنهام هوتسبيـر
Spurs : وترجمتها ( السبيرز ) وسبب التسمية يقال
هي إشارة إلى هاري هوتسبير و هو احدى شخصيات مسرحيتين من مسرحيات المؤلف
المعروف شكسبير و الذي كان عند ركوبه فرسه يحب استخدام الرزة أو المسمار
الذي يوضع على كعب حذائي الراكب ليمكنه من تحريك الفرس إلى الأمام
بولتـون
Wanderers : وترجمتها ( وندرز )
وتعني ( المتجولون ) وسموا بـ ذلك لكثرة تنقلاتهم قبل إستقرارهم في مكانهم
الحالي ( نفس السبب لـ تسمية بلاكبيرن )
إيفرتـون
Toffees : وترجمتها ( التوفيز -
التوفي ) وهي عبارة عن حلوى التوفي وسبب التسمية بهذا الإسم أنه يحكى أن
عجوزاً كانت تصنع حلوى التوفي وتزين إبنتها الصغيرة وترسل معها الحلوى لكي
توزعها في ملعب إيفرتون منذ قديم الزمان وعليه أصبح توفي السيدة عرف و تراث
في إيفرتون
فولهـام
Cottagers : وترجمتها ( الكوتجيرز ) بـ معنى ( سكان الكوخ ) وذلك لـ إسم ملعبهم Craven Cottage ( كوخ كارفين )
هال سيتـي
Tigers : النمور وذلك بـ سبب شعارهم + ألوان طقمهم ( البرتقالي + الأسود )
مدلزبـره
Boro : ترجمتها ( بورو ) وسبب التسمية هي إشتقاق من إسم المدينة أو النادي
بورتسمـوث
Pompey : ترجمتها ( بومبي ) وهي لقب لـ مدينة بورتسموث
ستوك سيتـي
the Potters : وترجمتها ( البوتيرز
) وتعني ( صانعي الخزف ) وسبب التسمية لما تشتهر فيه مدينة ستوك بـ صناعة
الخزف فهي مركز صناعة الخزف في بريطانيا منذ القرن السادس عشر
سندرلانـد
The Black Cats : وتعني ( القطة السوداء ) وإختير هذا اللقب من قبل مشجعي النادي وذلك بسبب أسطورة القطة السوداء حول النادي , ويقال
أنه كان في خارج مبنى النادي قطة سوداء بنت لها منزلاًَ صغيراً حول النادي
ولما ماتت أقاموا لها تمثالاً وغيروا شعار النادي تخليداً لـ ذكراها .. !
ويست بروميتش ألبيـون
the Baggies : وترجمتها ( البوقيز )
وتعني ( الشورتات الواسعة ) وتعود التسمية إلى أنهم في القرن العشرين
كانوا يلبسون شورتات فضفاضة , وهناك قصص أخرى ولكن هذي الأكثر منطقية من
بين القصص
ويست هام يونايتـد
Hammers : وترجمتها ( الهمرز ) وتعني ( المطارق ) وسبب التسمية يعود إلى شعار النادي الذي توجد به مطرقتيـن
ويجان أتلتيـك
Latics : وترجمتها ( لاتيكس ) وهي إشتقاق من نهاية كلمة أتلتيك ( Athletic )